joi, 11 iulie 2013

Pierdut la traducere :))



Ce inseamna defapt anumite cerinte si descrieri pentru locuri de munca :


− “Cautam oameni cu experienta” =
“Trebuie sa tii locul a trei persoane care au plecat”.

− “Bune abilitati de comunicare” =
“Sefii comunica, tu asculti, incerci sa intelegi ce vor sa spuna, apoi executi si te rogi sa fie bine”.

− “Se cer abilitati de conducere” =
“Voi avea responsabilitatile unui sef, insa bani ioc si respect deloc”.

− “Rezistenta la stres” =
“In firma este un haos perpetuu, iar tu va trebui sa te descurci singur”.

− “Salariu competitiv” =
“Ramanem competitivi platind mai putin decat concurentii nostri”.

− “Alatura-te echipei noastre dinamice” =
“Nu avem timp sa te instruim, deci va trebui sa te descurci singur”.

− “Tinuta obisnuita” =
“Nu te platim prea mult ca sa vii imbracat la patru ace; totusi, sunt unii tipi mai indrazneti ce poarta cercei”.

− “Disponibilitate pentru program prelungit” =
“Uneori trebuie sa muncesti peste program, uneori in fiecare seara si uneori in fiecare week-end”…

− “Sarcini diferite” =
“Oricine din birou iti poate cere socoteala si iti este sef”.

− “Trebuie sa fii atent la orice amanunt” =
“Nu avem serviciu de control al calitatii”.

− “Daca iti doresti, mai presus de orice, o cariera” =
“Femeile care solicita un post nu trebuie sa aiba copii (si ar fi bine pentru ele sa ramana asa)”.

− “Interviul va fi personal si confidential” sau “Numai persoanele selectate vor fi contactate” =
“Daca esti batrana, grasa si urata, ti se va spune ca postul s-a ocupat”.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu